| « Ewolucja gracza Diablo II subiektywnym okiem niezdyscyplinowanego weterana na emeryturze | Instalacja GPSa na motocyklu » |
Prace magisterskie maj± to do siebie, ¿e lubi± byæ obronione. Moja praca magisterska nie jest wyj±tkiem - te¿ lubi byæ obroniona :) . Nie jestem pazer±, skoro ju¿ co¶ stworzy³em, to po co ma to le¿eæ na komputerze i “siê kurzyæ". A mo¿e komu¶ siê przyda?
Follow up:
Praca zatytu³owana jest “Translation analysis of a computer game Deus Ex” i jej celem jest analiza przek³adoznawcza dwu t³umaczeñ gry Deus Ex. Pierwsze powsta³o w wyniku inicjatywy graczy zrzeszonych na Polskiej Stronie Deus Ex. Druga wersja to oficjalne t³umaczenie gry wykonane przez polskiego dystrybutora - firmê Cenega.
Poni¿ej zatem spis tre¶ci:
Introduction
1. Introduction to cyberpunk
1.1 Definition of cyberpunk
1.2 Key concepts of cyberpunk
1.3 Cyberpunk in media
1.3.1 Movies
1.3.2 Computer games
1.4 Brief cyberpunk and science-fiction timeline
2. Deus Ex translation analysis
2.1 The history of Polish releases of Deus Ex
2.2 Methodology
2.3 The analysis
2.3.1 Cultural differences
2.3.2 Intertextuality
2.3.3 Style
2.3.4 Proper names
2.3.5 In-game issues
2.3.6 Faux amix
2.3.7 Colloquialisms
2.3.8 Technical realia
2.3.9 Other issues
3. Introduction to translation theory
3.1 Formal and dynamic equivalence
3.2 Formal equivalence
3.3 Dynamic equivalence
3.2 Translation methods and procedures.
3.3 The skopos theory
3.3.1 Vermeer’s skopos theory
4. Computer games translation
4.1 Internationalization
4.1.1 Game code
4.1.2 User interface
4.1.3 Cultural context
4.1.4 Retrofitting
4.2 Types of localization
4.2.1 No localization
4.2.2 Packaging and manual localization
4.2.3 Partial localization
4.2.4 Full localization
4.3 Assets translation
4.4 Localization problems and difficulties
4.4.1 Character set (encoding)
4.4.2 The length of text
4.4.3 The expansion of the game after the initial release
4.4.4 Cultural requirements and censorship
4.4.5 Lack of extensive testing
4.4.6 Access to the language files
4.4.7 Word plays and puzzles
4.4.8 Multiplayer compatibility
Works cited
Streszczenie
Praca magisterska dostêpna jest: TUTAJ


Recent comments